Ciklus PRIČA MI SE PRIČA: Ružno pače uz simultani prijevod na ukrajinski i interkulturalna radionica
Teatar Poco Loco
Koncertno čitanje bajki uz animirane ilustracije i glazbu sviranu uživo!
na Sceni Ribnjak, 15.2 (nedjelja) u 10:30 i 11:30
Neprihvaćen i ismijavan, unatoč majčinoj ljubavi ružni pačić prolazi kroz teška vremena. Kokoši su ga kljucale, braća zadirkivala, mačke navlačile, zimica ga tresla, sve dok nije stiglo proljeće i pače otkrilo da je zapravo i samo – prekrasni labud, a baš se labudovima toliko divilo! „Nema veze što se rodiš na pačjem dvorištu ako se izlegneš iz labuđeg jaja!“ – zapisao je Hans Christian Andersen. Ovo prekrasna priča nas podsjeća na prihvaćanje različitosti, drugačijosti. Svatko je ipak u potrazi za svojim JAtom.
Redateljica: Renata Carola Gatica
Dramatizacija teksta: Maja Katić i Dunja Fajdić prema priči H. Ch. Andersena
Glazba i songovi: Davorka Horvat i Zrinka Kušević
Instrument: harmonika
Broj izvođača: 4
Uzrast: 3+
Igraju: Dunja Fajdić, Maja Kovač, Davorka Horvat, Damjan Ivanjko
Teatar Poco Loco, kazalište za djecu i mlade iz Zagreba, već drugu godinu za redom organizira simultane prijevode priča na JEZIKE MIGRANATA: ukrajinski, književni arapski, filipinski i španjolski. Program je sufinanciran sredstvima Grada Zagreba, gradskog ureda za kulturu i civilno društvo kroz posebni Javni poziv INTERKULTURALNI PROGRAMI DOBRODOŠLICE.
Simultani prijevodi organizirani su nedjeljom u Centru kulture Ribnjak / Scena Ribnjak (Park Ribnjak 1), u sklopu redovitog ciklusa PRIČA MI SE PRIČA, kojeg Teatar Poco Loco organizira već 12 godinu za redom
Nakon izvedbi za simultanim prijevodima, organiziramo interkulturalne radionice za djecu te druženja za odrasle. Simultani prijevodi i radionice organizirane su u suradnji s migrantskim zajednicama, a s ciljem poticanja kulture dobrodošlice za različite zajednice i društvene skupine.
Predstava se izvodi na hrvatskom jeziku, a za simultani prijevod koristi se audio oprema. Također, ove izvedbe mogu biti zanimljive svima koji uče gore navedene jezike, jer je to prilika da razgovaraju s izvornim govornicima te se upoznaju s drugim kulturama.